BATMAN

BATMAN

Hoy por hoy, creo que el día que escuche hablar a Tom Hardy en The Peaky Blinders y lo entienda,me daré por satisfecha,y ahí daré por terminado mi camino en este idioma. Pero, a caminar se aprende caminando,eso está claro,y el oído sólo se entrena escuchando,por eso es tan importante el contacto con el idioma fuera del centro. Las clases son imprescindibles,porque gracias a ellas dominamos la estructura,pero el oído necesita ayuda.

Una de las recomendaciones que os hago es ver una película que ya halláis visto,y la pongáis en VO sin subtítulos,sólo para trabajar el oído,la primera vez que lo hice la elegida fue BATMAN,y cuando Christian Bale empezó a hablar me hizo falta un ratito para entenderlo bien,porque no vocalizaba todo lo que a mi me hubiera gustado,aunque claro con ese traje y demás…..la vocalización no es necesaria. Os animo a que escogáis una,y sin miedo,a lo loco que sea BATMAN.

 

HEMLOCK GROVE

HEMLOCK GROVE

Hoy os hablo de una serie que me ayudó mucho en este camino de aprender. Cuando empecé con ella ya practicamente no usaba subtítulos,es una serie un tanto especial y reconozco que quizás eso es lo que más me gusta de ella,no es una super producción si es cierto,pero tiene una trama buenísima y me resultó bastante fácil coger el hilo de la series casi sin subtitular.

Creo que no es bueno encasillarse solamente en tu género de series,porque aunque al principio lo ideal son las series de acción, que no tienen largos diálogos y nos dejan entender sin agobios,llegado el momento debe haber una transición hacía series con más trama,para empezar a salir de nuestra zona de confort.

Aquí os dejo el enlace de esta joya.

https://www.youtube.com/watch?v=rlZUsPcChgI

 

Proba auditiva – 聴解タスク

皆さん、こんばんは!

今日、練習(れんしゅう)しましょう!

つぎの動画(どうが=vídeo)を見て、わかる言葉(ことば)をひらがなで書いてください!

解答(かいとう=solución)はここですよ!

「『遊ぼう』っていうと
『遊ぼう』っていう。
『馬鹿』っていうと
『馬鹿』っていう。
『もう遊ばない』っていうと
『遊ばない』っていう。
そうして、あとで
さみしくなって、
『ごめんね』っていうと
『ごめんね』っていう。
こだまでしょうか。
いいえ、だれでも」

Como se dice??

Como se dice??

Retomamos este pequeño rincón que me encanta. A medida que voy aprendiendo, me doy cuenta de algo que me sorprende. Muchas veces mis compañeros de trabajo,es decir,los profes de Babelis,me prenguntan el significado de algunas expresiones que digo, y me cuesta muchísimo explicarselo,porque hay expresiones que simplemente tienen un significado dentro de un contexto,pero fuera de él es difícil decir que significa :

Una alumna entró en la academia después de timbrar varias veces,y al subir nos dijo: ” Menos mal” . Uno de los profesores se giró y me preguntó que significado tenía esa expresión,y os animo a intentar dar el significado,sin usar la misma palabra,claro está,y pensando que en ese momento significó una cosa y en otro momento hubiera significado otra.

Quizás suena un poco lío,pero esto mismo pasa en el Inglés,a veces,cuando nos empeñamos en traducirlo todo,no nos damos cuanta de que ellos al igual que nosotros tienen expresiones que no admiten traducción,debes aprenderlas en su contexto,abrir tu mente y pensar que la traducción,a veces no tiene sentido.

Aquí os dejo un enlace en el que algunas expresiones son diferentes a como suponiamos.

https://www.youtube.com/watch?v=yg8FWHNYJGk