こ・そ・あ・ど

こ・そ・あ・ど

こそあど(Kosoado)

Resultado de imagen de kosoado

El こそあど es una sistema que se utiliza en japonés para categorizar y clasificar pronombres / adjetivos / etc., que dependan de la posición del hablante, de manera parecida a como funcionan en castellano los demostrativos este, ese, aquel.

El sistema se organiza según si el tema/objeto/persona está cerca del hablante, de la persona que nos oye o lejos de ambos. La cuarta sílaba se reserva para preguntas.

La primera parte de cualquier palabra que siga estas reglas siempre será una de las cuatro siguientes.

こ KO
Cerca del emisor

Usage of the kosoado kotoba こそあど言葉 starting with ko こ

そ SO
Cerca del receptor

Usage of the kosoado kotoba こそあど言葉 starting with so そ

あ A
Lejos de ambos

Usage of the kosoado kotoba こそあど言葉 starting with a あ

ど DO
Interrogativo

Usage of the kosoado kotoba こそあど言葉 starting with do ど

 

 

 

 


Según cómo combinemos el こそあど con determinados sufijos, se crean palabras nuevas que siguen el mismo patrón.

+れ
Pronombres demostrativos
(Esto, eso, aquello, ¿cuál?)

これ Esto
それ Eso
あれ Aquello
どれ ¿Cuál?

+の
Determinantes demostrativos
(Este…, ese…, aquel…, ¿cuál…?)

この Este…
その Ese…
あの Aquel…
どの ¿Cuál…?

(Siempre tienen que ir acompañados de un sustantivo)

+こ
Adverbios de lugar puntual
(Aquí, ahí, allí, ¿dónde?)

ここ Aquí
そこ Ahí
あそこ Allí (irregular)
どこ ¿Dónde?

+ちら
Adverbios de lugar zonal
(Por aquí, por ahí, por allí, ¿por dónde?)

こちら Por aquí
そちら Por ahí
あちら Por allí
どちら ¿Por dónde?

(Se utilizan también en lugar de los puntuales (ここ、そこ、あそこ、どこ) para marcar respeto)


Estas combinaciones son algunas de las que hemos visto en las primeras lecciones del libro, pero no son ni de lejos todas las que hay:

A kosoado chart with all the kosoado kotoba ことアド言葉, including the pronouns: kore, sore, are, dore これ、それ、あれ、どれ; kono, sono, ano, dono この、その、あの、どの; koko, soko, asoko, doko ここ、そこ、あそこ、どこ; kou, sou, aa, dou こう、そう、ああ、どう; konna, sonna, anna, donna こんな、そんな、あんな、どんな; koitsu, soitsu, aitsu, doitsu こいつ、そいつ、あいつ、どいつ; konata, sonata, anata, donata こなた、そなた、あなた、どなた; kochira, sochira, achira, dochira, こちら、そちら、あちら、どちら; kocchi, socchi, acchi, docchi こっち、そっち、あっち、どっち
y muchas otras…

明けましておめでとうございます!!

明けましておめでとうございます!!

Resultado de imagen de inu oshogatsu 

平成三十年

Año 30 de la Era Heisei
Año del perro

皆さん、あけましておめでとう!本年も宜しくお願い致します。
¡Feliz año nuevo a todos!

Resultado de imagen de inu oshogatsu

Vamos a ver en este post qué tenemos que decir si queremos felicitarle el cambio de año a alguien. Por lo general, podemos empezar a felicitar años a partir del 15 de diciembre hasta los primeros 3 días de enero (día arriba, día abajo).

Hasta nochevieja, si queremos felicitar el año nuevo a una persona a la que no vamos a ver hasta después del 1 de enero se suele decir:

良いお年を!
(Yoi otoshi wo)
¡Que tengas un buen año!

A partir de las campanadas, una vez entrado el año, se suele decir

明けましておめでとうございます!
(Akemashite omedetou gozaimasu)
¡Feliz año nuevo!

Un registro un poco menos formal nos daría:

明けましておめでとう
(Akemashite omedetou)
¡Feliz año!

Y si sois juventud, divino tesoro, normalmente se abrevia en:

あけおめ!
(Akeome)
¡Feliz año!


 

Espero que este año sea un año genial para todos.
すばらしい一年になりますよう心からお祈り申し上げます

ADIÓS RÍOS, ADIÓS FONTES

ADIÓS RÍOS, ADIÓS FONTES

Japonés 04

Aquí tenéis la traducción al japonés de nuestro querido poema gallego.

Link: adios-xapones

COMICON INTERCENTROS MOAÑA

COMICON INTERCENTROS MOAÑA

Más información

Japonés 03

Japonés 03

%e3%81%a8%e3%82%8a

あけましておめでとう!

Se acerca el inicio del año que viene, el año del gallo (酉「とり」en japonés). A los que os toque acordaos de que os regalen ropa interior del color correspondiente o dice la leyenda que tendréis mala suerte.

Como vais a tener algo de tiempo libre y sois alumnos muy estudiosos, os voy a proponer que veais alguna peliculilla.

 


 

De animación:

 

El viaje de Chihiro
千と千尋の神隠し

chihiro

Fácil de ver, para toda la familia y bastante premiada.

 

La chica que saltaba a través del tiempo
時をかける少女

toki-wo-kakeru-shoujoBastante divertida y para todos los públicos.

 

A 5 cm por segundo
秒速5センチメートル

%e7%a7%92%e9%80%9f

Una serie de dramones lloreantes, si acabáis de cortar con alguien no la veais. El uso de colores y luces de las imágenes es una pasada.

 

La princesa Mononoke
もののけ姫

monono

En caso de que no la hayáis visto porque os pilló algo juveniles, echadle un ojo. Una historia muy chula y además salen kodama y los kodama son lo más mono que hay. Para mayores de 7 años, porque sale algo de sangrecilla.

 


 

Películas de actores de carne y hueso:

 

De tal padre, tal hijo
そして父になる

chichi

No os cuento más, porque decir cualquier cosa es destripar la película. Muy entretenida y emotiva y con un reparto bastante famoso (en Japón).

 

La cigarra del octavo día
八日目の蝉

8%e6%97%a5

Dramón de proporciones tales que yo al final quería que ganase la mala y todo. Para mayores de 13 años, ya que tiene partes un poco difíciles de entender.

 

Una familia de Toquio
東京家族

tokyo-kazoku

Para toda la familia, una historia bastante tierna y ganadora de varios premios.


 

Espero que os gusten. Si os quedáis sin repertorio, enviadme un correo que alguna otra más tengo en el tintero.

これからも宜しくお願いします!

頑張りましょう!

 

エリ

Japonés 02

Japonés 02

こんにちは!

Hoy os traigo un pequeño y diminuto apunte sobre las sílabas japonesas. En concreto, aquellas que se escriben «en pequeño».

つっ ツッ

やゃ ヤャ

ゆゅ ユュ

よょ ヨョ

Aunque al escribir a máquina no se note mucho, a la hora de escribir a mano las letras pequeñas ocupan un cuarto de lo que ocuparían las grandes y se colocan en el cuadrado inferior izquierdo cuando se escribe en horizontal y en el superior derecho cuando se escribe en vertical.

sha

Su uso es un poco variado, pero por lo general hay tres bloques:

  • Semidiptongales: Sonidos mixtos que se crean añadiendo a una sílaba acabada en «-i» (き、し、に、み、ひ) una de las sílabas que empiezan por «y-»:

    +ゃ = きゃ

    Ki+ya = Kya

    += びょ

    Bi+yo = Byo

Cuidado, porque la combinación se pronuncia como una única sílaba, y hay palabras que pueden lugar a confusión:

病院 びょ・う・い・ん = 4 sílabas = Hospital

美容院 び・よ・う・い・ん= 5 sílabas = Centro de estética

  • Consonantes duplicadas: Se crean añadiendo una tsu pequeña en hiragana o katakana antes de la consonante que se quiere repetir, creando una pausa o arrastrando el sonido:

    ざっし = zassssssssssshi
    (arrastrando la “s”)

    さっき = sak · ki
    (dejando la “k” puesta y parando un poquito antes de añadir la segunda)

  • Alargar/alterar sonidos: Si añadimos vocales en miniatura al lado de una sílaba podemos alterar su pronunciación o alargar su duración:

+ ぇ = ねぇ

Ne + e = Nee

(vocal alargada para una entonación particular
—Vas a venir, ¿verdaaaaaaaaaaaaaad?)

テ+ィ= ティ

Te + i = Ti

+ = トゥ

To + u = Tu

フ + ァ・ィ・ェ・ォ = ファ・フィ・フェ・フォ

Fu + a/i/u/e = Fa/Fi/Fe/Fo